Transliteration-la correct-u thappu-nu onnum kadaiyaadhu as there are no hard and fast rules.. It is how the other person interprets...
Naan type pandradhu sila paerukku puriyalaam, pala paerukku puriyaama kooda polaam.
Just ennoda perception-a sonnan. Avalavudhaan.
When you install Google translator to type between English & Tamil, there you can see the difference. 95% of what I type will come as expected in Tamil. Sila edathula mattum correct pannanum..
More over transliterate pandradhunaala oru advantage. Correct-aa tamil-liyo illa vera edhaavadhu language-liyo mistake illaama ezhudhalaam. For example, kadaiyaadhu-nu naan first paragraph-la sollirkan. Aaanaa apdi oru vaartha Tamizh-la illa. Thamizh-la ezhudhanumnaa kidaiyaadhu apdinnu thooya thamizh-la dhaan yezhudhanum..
Yenakku suthamaa Hindi theriyaadhu...
Thumaaraa naam kya hai? Apdinnu easy-aa transliterate pannidalaam.
Instead of तुमारा नाम क्या है, I can write टुमारा णाम किया ही - Ipdi thappaavum adikalaam, if I don't know Hindi letters properly...
Some useful links
http://google.com/transliterate/ (for online transliteration)
http://www.google.com/ime/transliteration/ (for offline transliteration)
Through offline transliteration, we can type in our regional language anywhere, even in Notepad or any text area like website blogs, facebook, MS word etc